Sherry Simon
Membre associée
Affiliation
Professeure titulaire,Département d’études françaises (Université Concordia)
Intérêts de recherche
Traduction, hybridité linguistique et culturelle, métissage, le français et l’anglais à Montréal, villes en traduction, histoire du Mont Royal
ǴǰDzԲé
1455, boulevard de Maisonneuve ouest
Bureau S-LB 639-3
Montréal (Québec)
Canada H3G 1M8
Téléphone : (514) 848-2424, poste 7507
sherry.simon [at] concordia.ca (> Courriel)
Projets en cours et publications récentes
- Promenades Polyglottes. Le mont Royal et ses langues. Collection Photons, Figura. 2023
- « Les villes Habsbourg 1880-1945, sous l’angle de la traduction »
- « Recherches sur la langue arabe à Montréal »
Sélection de publications
Sherry Simon. Translation sites: A Field Guide.Routledge. 2019.
Sherry Simon (dir.).Speaking Memory. How Translation Shapes City Life, Montréal, -Queen͛s University Press, 2016.
Sherry Simon. « Afficher la langue dans l’art public », dans Marc-André Brouillette (dir.),Des textes dans l’espace public / Words in Public Space, Montréal, Éditions du Passage, 2014, p. 68-77 et 143-146.
Sherry Simon. « Introduction », dans Michael Cronin (dir.),Translation Studies, vol. VII, n° 2 « The City as Translation Zone », 2014, p. 119-132.
Sherry Simon. « The City in Translation: “Urban Cultures of Central Europe” », dans Elke Brems, Reine Meylaerts et Luc van Doorslaer (dir.),Known Unknowns of Translation Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2014, p. 155-171.
Sherry Simon. « Yiddish and Multilingual Urban Space in Montreal », dans Laurence Roth et Nadia Valman (dirs.),The Routledge Handbook of Contemporary Jewish Cultures, Londres / New York, Routledge, 2014, p. 272-285.
Sherry Simon.Villes en traduction: Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2013.
Sherry Simon.Cities in Translation: Intersections of Language and Memory, New York, Routledge, 2011.