Axe «Culture numérique, art, littérature et performance»

Catherine Leclerc

Membre associée

Portrait de Catherine Leclerc

Affiliation

Professeure agrégée,Département des littératures de langue française, de traduction et de création (Université )

Intérêts de recherche

Plurilinguisme et hétérolinguisme littéraires, littératures comparées, littérature québécoise et anglo-québécoise, littératures franco-canadienne, traductologie, écriture et traduction inclusives

ǴǰDzԲé


853, rue Sherbrooke ouest
Bureau ARTS 215
Montréal (Québec)
Canada H3A 0G5
Téléphone : (514) 398-4400, poste 089716

catherine.leclerc [at] mcgill.ca (> Courriel)

> Page institutionnelle

Sélection de publications


Direction de dossier (avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui), « Perspectives littéraires sur le rap québécois », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-220.

« Perspectives littéraires sur le rap québécois : présentation du dossier », avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui, @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-14.

« “[N]ou rasanble” : rassemblements hétérolingues et hétérogènes dans les chansons de Muzion », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 61-80.

« Émergence(s) du genre romanesque en Acadie : Elle et Lui (1940) d’Antoine-J. Léger et Pointe-aux-Coques (1958) d’Antonine Maillet », avec Pénélope Cormier, Littérature 2022, no 1 (no 205), p. 83-92.

« À qui la langue? Pratiques de l’écriture égalitaire », avec Michael David Miller (j’étais la première autrice), « Controverses : excluante, l’écriture inclusive? », Travail, genre et sociétés, 2022, no 1 (no 47), p. 161-164.

Catherine Leclerc. « Radio Radio à Montréal : "la right side of the wrong" »,Revue de l’Université de Moncton, vol. XLVII, no 2, 2016, p. 95-128.

Catherine Leclercet Nicole Nolette. « Pour ou contre la traduction. L’homme invisible / The Invisible Man de Patrice Desbiens », dans Arnaud Bernadet et Philippe Payen de la Garanderie (dir.),Traduire-écrire. De l’expérience à la théorie, Lyon, ENS Éditions, coll. « Signes », 2014, p. 257-275.

Catherine Leclerc. « Whose Paris (and whose Montréal)? Gail Scott en français et la littérature québécoise », dans Lianne Moyes (dir.),Journal of Canadian Literature / Revue d’études canadiennes, vol. 46, n° 3 « Anglo-Quebec Literature / La littérature anglo-québécoise », 2013, p. 170-203.

Catherine Leclerc.Des langues en partage? Cohabitation du français et de l’anglais en littérature contemporaine, Montréal, XYZ Éditeur, coll. « Théorie et littérature », 2010.

Catherine Leclerc. « L’Acadie (s’)éclate-t-elle à Moncton? Notes sur le chiac et la distance habitée », dans Lucie Hotte et Guy Poirier (dir.),Habiter la distance. Études en marge deLa distance habitée, Sudbury, Prise de parole, coll. « Agora », 2009, p. 15-36.

Catherine LeclercetSherry Simon. « Zone de contact : nouveaux regards sur la littérature anglo-québécoise »,Voix et Images, vol. XXX, n° 3, printemps 2005, p. 15-29.

Back to top